Narayaneeyam Dashakam 63

 

Narayaneeyam Dashakam 63

Govardhanoddharanam - The Lifting of Govardhana




The Gopas shifted their worship from Indra to Govardhana hill on Krishna's instruction. Enraged at being spurned, Indra unleashes the Samvartaka clouds, sending torrential rain mixed with hailstones upon Vrindavana. As the cowherds and their cattle are battered from every direction, they run to Krishna crying for protection. He calms them, declaring that the mountain, their true sustainer as cowherds, will surely shield them, and with his tender child-like arms, he uproots Govardhana from its base.

Krishna holds the mountain aloft on his left hand alone, sheltering the Gopas with their belongings and their cows.  Remarkably, even while bearing this immense weight, he remains playful, exchanging light, witty remarks with the cowherd boys and girls and gently stroking the calves that come near him. The astonished Gopas marvel at how such a young boy holds up so vast a mountain. Indra, watching and assuming the boy's arms will soon tire, intensifies the deluge for seven full days, but Krishna never wavers a step. Realising his effort is futile, Indra finally withdraws his winds and clouds and flees in fear, humbled.

With the rains ended, Krishna gently sets Govardhana back down. The overjoyed Gopas and cows emerge and embrace him. The Devas then praise him, recalling that as Varaha he once lifted the entire earth upon his tusk, so raising one small mountain was no great feat.  Bhattathiri prays to the Lord of Guruvayur to heal him of his ailment.




Dasakam: 063 -- Slokam: 01
 

ददृशिरे किल तत्क्षणमक्षत-
स्तनितजृम्भितकम्पितदिक्तटा: ।
सुषमया भवदङ्गतुलां गता
व्रजपदोपरि वारिधरास्त्वया ॥१॥


dadR^ishire kila tatkshaNamakshata
stanita jR^imbhita kampita diktaTaaH |
suShamayaa bhavadangatulaaM gataa
vrajapadOpari vaaridharaastvayaa || 1


Even at that time, over the sky above Gokula, were seen by Thee massive rain clouds continuously roaring and spreading all the eight directions. , shaking all the quarters with loud and unceasing thunder-claps, and rivalling Thy splendorous, dark-blue complexion.

Dasakam: 063 -- Slokam: 02

विपुलकरकमिश्रैस्तोयधारानिपातै-
र्दिशिदिशि पशुपानां मण्डले दण्ड्यमाने ।
कुपितहरिकृतान्न: पाहि पाहीति तेषां
वचनमजित श्रृण्वन् मा बिभीतेत्यभाणी: ॥२॥


vipulakarakamishraistOya dhaaraa nipaataiH
dishi dishi pashupaanaaM maNDale daNDyamaane |
kupita hari kR^itaannaH paahi paahiiti teShaaM
vachanamajita shR^iNvan maa bibhiitetyabhaaNiiH || 2

There was torrential rain in all directions accompanied by huge, enormous hail stones. The groups of cowherds were tormented by the wrathful action of Indra. They all cried and prayed to be protected. O Invincible One! Hearing there that Thou told them not to fear.

Dasakam: 063 -- Slokam: 03

कुल इह खलु गोत्रो दैवतं गोत्रशत्रो-
र्विहतिमिह स रुन्ध्यात् को नु व: संशयोऽस्मिन् ।
इति सहसितवादी देव गोवर्द्धनाद्रिं
त्वरितमुदमुमूलो मूलतो बालदोर्भ्याम् ॥३॥


kula iha khalu gOtrO daivataM gOtrashatrOH
vihatimiha sa rundhyaat kO nu vaH samshayO(a)smin |
iti sahasita vaadii deva gOvardhanaadriM
tvaritamudamumuulO muulatO baaladOrbhyaam || 3
 
You told them with a smile, “Is not the mountain; the mountain is the deity. Indra is the enemy of mountains. This mountain, Govardhan, will resist Indra's attack. O Lord! Assuring them, Thou quickly uprooted the Govardhana Mountain with Thy two tender arms.

Dasakam: 063 -- Slokam: 04

तदनु गिरिवरस्य प्रोद्धृतस्यास्य तावत्
सिकतिलमृदुदेशे दूरतो वारितापे ।
परिकरपरिमिश्रान् धेनुगोपानधस्ता-
दुपनिदधदधत्था हस्तपद्मेन शैलम् ॥४॥


tadanu girivarasya prOddhR^itasyaasya taavat
sikatilamR^idudeshe duuratO vaaritaape |
parikara parimishraan dhenugOpaanadhastaat
upanidadhadadhatthaa hastapadmena shailam ||4

Then Thou held the lifted up mountain aloft with Thy lotus-like arm. The soft sand bed of the mountain was well protected from the rainwater. The cows and cowherds all gathered under the uplifted mountain along with their belongings and were also well protected.

Dasakam: 063 -- Slokam: 05

भवति विधृतशैले बालिकाभिर्वयस्यै-
रपि विहितविलासं केलिलापादिलोले ।
सविधमिलितधेनूरेकहस्तेन कण्डू-
यति सति पशुपालास्तोषमैषन्त सर्वे ॥५॥

 

vidhR^itashaile baalikaabhirvayasyaiH
api vihita vilaasaM keli laapaadi lOle |
savidha milita dhenuurekahastena kaNDuu -
yati sati pashupaalaastOShamaiShanta sarve || 5

As Thou were holding the mountain, Thou enthusiastically engaged the girls and boys of Thy age group in playful conversation. The cows gathered around Thee, and Thou caressed them with one hand. The cowherds were all very satisfied and delighted.


Dasakam: 063 -- Slokam: 06

अतिमहान् गिरिरेष तु वामके
करसरोरुहि तं धरते चिरम् ।
किमिदमद्भुतमद्रिबलं न्विति
त्वदवलोकिभिराकथि गोपकै: ॥६॥


ati mahaan girireSha tu vaamake
karasarOruhi taM dharatechiram |
kimidamadbhuta madribalaM nviti 
tvadavalOkibhiraakathi gOpakaiH || 6

The Gopas who were standing looking at you told among themselves, "How wonderful that this big mountain is being held aloft by Krishna for such a long time with his tender, lotus-like left hand alone; Could it be due to the power of the mountain? " So said the Gopas with their gaze steadily on Thee all the while.

Dasakam: 063 -- Slokam: 07

अहह धार्ष्ट्यममुष्य वटोर्गिरिं
व्यथितबाहुरसाववरोपयेत् ।
इति हरिस्त्वयि बद्धविगर्हणो
दिवससप्तकमुग्रमवर्षयत् ॥७॥


ahaha dhaarShTyamamuShya vaTOrgiri
M vyathita baahurasaavavarOpayet |
iti haristvayi baddhavigarhaNO 
divasasaptakamugramavarShayat || 7

Indra caused the heavy rains to continue pouring for seven consecutive days, telling himself that, Oh! The arrogance of this small boy! When his hands are pained by the weight of the mountain, when he will put it back in place.'

Dasakam: 063 -- Slokam: 08

अचलति त्वयि देव पदात् पदं
गलितसर्वजले च घनोत्करे ।
अपहृते मरुता मरुतां पति-
स्त्वदभिशङ्कितधी: समुपाद्रवत् ॥८॥


achalati tvayi deva padaatpadaM 
galita sarvajale cha ghanOtkare |
apahR^ite marutaa marutaaM pati
stvadabhishankitadhiiH samupaadravat || 8

Oh God, you stood very firmly in the place you stood; all the clouds were drained and exhausted of their waters. They were drifted away and scattered by the winds. Noticing all this, the head of the gods, Indra, was scared of Thy might and fled.

Dasakam: 063 -- Slokam: 09

शममुपेयुषि वर्षभरे तदा
पशुपधेनुकुले च विनिर्गते ।
भुवि विभो समुपाहितभूधर:
प्रमुदितै: पशुपै: परिरेभिषे ॥९॥

shamamupeyuShi varShabhare tadaa 
pashupadhenukule cha vinirgate |
bhuvi vibhO samupaahita bhuudharaH 
pramuditaiH pashupaiH parirebhiShe || 9

The heavy rain had then subsided, and the cows and cowherds had come out from under the mountain. O Lord! Thou then replaced the mountain on the earth and were embraced by the overjoyed cowherds.

Dasakam: 063 -- Slokam: 10

धरणिमेव पुरा धृतवानसि
क्षितिधरोद्धरणे तव क: श्रम: ।
इति नुतस्त्रिदशै: कमलापते
गुरुपुरालय पालय मां गदात् ॥१०॥


dharaNimeva puraa dhR^itavaanasi 
kshitidharOddharaNe tava kaH shramaH |
iti nutasitradashaiH kamalaapate 
gurupuraalaya paalaya maaM gadaat ||10

The gods praised Thee, saying that long ago, in an incarnation as a great boar, You had lifted the entire earth by Your tusk, and so it was not difficult to raise a very small mountain,” Oh Lord of Guruvayur, please protect me from my afflictions.




Om Namo Narayanaya!


Comments

Popular posts from this blog

Narayaneeyam Dashakam 47

Narayaneeyam Dashakam 46

Narayaneeyam Dashakam 48