Narayaneeyam Dashakam 57
Narayaneeyam Dashakam 57 -
Pralambaasura VadhaH
(Slaying of Pralambaasura)
One day, Krishna, the fulfiller of desires, blowing His flute, accompanied by His elder brother Balarama and other cowherd boys and cows, entered the beautiful forest of Brindavan to enjoy the atmosphere. They walked into the midst of newly grown trees whose flowers resembled peacock feathers. Balarama and Krishna, along with all their friends, played all kinds of sports and enjoyed the soothing atmosphere of Brindavan, full of rivers, lakes, streams, fine trees and excellent fruits and flowers.
While they were engaged in their recreation, a great demon of the name Pralambaasura entered their group, desiring to kidnap both Balarama and Krishna. Krishna began to think about how to kill the demon, but externally He received him as a friend. "O My dear friend," He said. "It is very good that you have come to take part in our games." Krishna then called all His friends and instructed them: "Now we shall play in pairs. We shall challenge one another in pairs." With this suggestion, all the boys assembled together. Some of them took Krishna's side, and some took Balarama's, and they arranged to play a duel. The defeated members in a duel had to carry the victorious members on their backs. They began playing and, at the same time, took care of the cows as they proceeded through the Bhandiravana forest. The group of Balarama, accompanied by Sridama and Vrshabha, came out victorious, and Krishna's group had to carry them on their backs through the Bhandiravana forest. The Supreme Personality of God, Krishna, being lost, had to carry Sridhama on His back.
Pralambaasura, who appeared there as a cowherd boy, carried Balarama on his back. Pralambaasura carried Balarama far away. The demon was undoubtedly very strong and powerful, but he was carrying Balarama, who is compared with a mountain; therefore, he began to feel the burden, and thus he assumed his real form. When he appeared in his real feature, he was decorated with a golden helmet and earrings and looked just like a cloud with lightning carrying the moon. Balarama observed the demon's body expanding up to the limits of the clouds, his eyes dazzling like blazing fire, and his mouth flashing with sharpened teeth. At first, Balarama was surprised by the demon's appearance, and He began to wonder, "How is it that all of a sudden this man has changed in every way?" But with a clear mind, He could quickly understand that He was being carried away from His friends by a demon who intended to kill Him. Immediately, He struck the head of the demon with His strong fist, just as the King of the heavenly planets strikes a mountain with his thunderbolt. Being stricken by the fist of Balarama, the demon fell down dead, just like a snake with a smashed head, and blood poured from his mouth. When the demon fell, he made a tremendous sound, and it sounded as if a great hill were falling upon being struck by the thunderbolt of King Indra.
All the cowherd boys then rushed to the spot. Being astonished by the terrible scene, they began to praise Balarama with the words, "Well done, well done." Krishna embraced Balarama with great affection, and he offered him blessings and praise. All the Gods in heaven became very satisfied and showered flowers on Krishna and Balarama, and they also offered their blessings and praise for killing the great demon Pralambaasura. Bhattadri prayed to Lord Guruvayurappa, who executed the plan to kill Pralamba to remove his afflictions soon.
Dasakam: 057 -- Slokam: 01
रामसख: क्वापि दिने कामद भगवन् गतो भवान् विपिनम् ।
सूनुभिरपि गोपानां धेनुभिरभिसंवृतो लसद्वेष: ॥१॥
सूनुभिरपि गोपानां धेनुभिरभिसंवृतो लसद्वेष: ॥१॥
raamasakha kvaapi dine kaamada bhagavan gatO bhavaan vipinam |
suunubhirapi gOpaanaaM dhenubhirabhisanvR^itO lasadveShaH ||1.
O Lord! You, the fulfiller of wishes, one day in decorated attire, with Balarama, went to the forest. The sons of the Gopas and the cows also surrounded and followed you.
Dasakam: 057 -- Slokam: 02
सन्दर्शयन् बलाय स्वैरं वृन्दावनश्रियं विमलाम् ।
काण्डीरै: सह बालैर्भाण्डीरकमागमो वटं क्रीडन् ॥२॥
काण्डीरै: सह बालैर्भाण्डीरकमागमो वटं क्रीडन् ॥२॥
sandarshayan balaaya svairaM bR^indaavanashriyaM vimalaam |
kaaNDiiraiH saha baalai-rbhaaNDiirakamaagamO vaTaM kriiDan ||2
Joyfully showing the scenic beauty of Brindavan to Balarama, accompanied by the cowherd boys in a playful mood, you reached the banyan tree called Bhaandeeraka.
Dasakam: 057 -- Slokam: 03
दैत्य: प्रलम्बनामा प्रलम्बबाहुं भवन्तमापेदे ॥३॥
taavattaavaka nidhanaspR^ihayaaluH gOpamuurtiradayaaluH |
daityaH pralambanaamaa pralambabaahuM bhavantamaapede ||3
Then, the pitiless demon approached you in the disguise of a Gopa, desiring to kill you.
Dasakam: 057 -- Slokam: 04
जानन्नप्यविजानन्निव तेन समं निबद्धसौहार्द: ।
वटनिकटे पटुपशुपव्याबद्धं द्वन्द्वयुद्धमारब्धा: ॥४॥
jaanannapyavijaananniva tena samaM nibaddhasauhaardaH |
vaTanikaTe paTupashupavyaabaddhaM dvandvayuddhamaarabdhaaH ||4
Despite knowing his intention and his disguise to cheat you, you befriended him and began to play the game of duel fight, organised by the smart cowherd boys, near the banyan tree.
Dasakam: 057 -- Slokam: 05
गोपान् विभज्य तन्वन् सङ्घं बलभद्रकं भवत्कमपि ।
त्वद्बलभीरुं दैत्यं त्वद्बलगतमन्वमन्यथा भगवन् ॥५॥
gOpaan vibhajya tanvan sanghaM balabhadrakaM bhavatkamapi |
tvad balabhiitaM daityaM tvadbalagata manvamanyathaa bhagavan ||5
O Lord! You divided the cowherd boys into two teams, led by Balarama and yourself. The Asura was aware of your strength and, being afraid, wanted to join your team, for which you agreed.
कल्पितविजेतृवहने समरे परयूथगं स्वदयिततरम् ।
श्रीदामानमधत्था: पराजितो भक्तदासतां प्रथयन् ॥६॥
kalpita vijetR^ivahane samare parayuuthagaM svadayitataram |
shriidaamaanamadhatthaaH paraajitO bhaktadaasataaM prathayan ||6
In accordance with the rules of the game, the winner should be carried on the back of the loser. You, who lost the fight, carried your best friend, Sridhama, who was in the winning team, on your back, thus demonstrating your affection for your devotees.
Dasakam: 057 -- Slokam: 07
एवं बहुषु विभूमन् बालेषु वहत्सु वाह्यमानेषु ।
रामविजित: प्रलम्बो जहार तं दूरतो भवद्भीत्या ॥७॥
evaM bahuShu vibhuuman baaleShu vahatsu vaahyamaaneShu |
raamavijitaH pralambO jahaara taM duuratO bhavadbhiityaa ||7
Oh Lord of Infinite Glory! Thus, the many cowherd boys were carrying and being carried. In the course, Pralamba was defeated by Balarama, and so he carried Balarama far away from your sight out of fear of you.
त्वद्दूरं गमयन्तं तं दृष्ट्वा हलिनि विहितगरिमभरे ।
दैत्य: स्वरूपमागाद्यद्रूपात् स हि बलोऽपि चकितोऽभूत् ॥८॥
tvadduuraM gamayantaM tandR^iShTvaa halini vihita garimabhare |
daityaH svaruupamaagaadyadruupaat sa hi balO(a)pi chakitO(a)bhuut ||8
Seeing that he had been carried a long distance away from you, Balarama, increased the weight of his body as much as he could. The demon, unable to bear the weight, got into his real form, seeing which, even the powerful Balarama was alarmed.
Dasakam: 057 -- Slokam: 09
विगतभयो दृढमुष्ट्या भृशदुष्टं सपदि पिष्टवानेनम् ॥९॥
uchchatayaa daityatanOstvanmukhaM aalOkya duuratO raamaH |
vigatabhayO dR^iDhamuShTyaa bhR^ishaduShTaM sapadi piShTavaanenam ||9
As the demon was very tall, Balarama, seated on his shoulders, saw your face clearly, even from that distance and with his fear gone, by sighting you, he struck that most cruel of demons with his sturdy fist and crushed him, instantly.
Dasakam: 057 -- Slokam: 10
तावन्मिलतोर्युवयो: शिरसि कृता पुष्पवृष्टिरमरगणै: ॥१०॥
hatvaa daanavaviiraM praaptaM balamaalilingitha peramNaa |
taavanmilatOryuvayOH shirasi kR^itaa puShpavR^iShTiramaragaNaiH ||10
आलम्बो भुवनानां प्रालम्बं निधनमेवमारचयन् ।
कालं विहाय सद्यो लोलम्बरुचे हरे हरे: क्लेशान् ॥११॥
aalambO bhuvanaanaaM praalambaM nidhanamevaM aarachayan |
kaalaM vihaaya sadyO lOlambaruche hare hareH kleshaan ||11
Oh Hari! Oh Lord, who is the Support of the three Worlds, shining with the lustre of blackbees! Oh Guruvayurappa, who destroyed Pralamba! May you soon remove my afflictions.
Comments
Post a Comment