Narayaneeyam Dashakam 51

 

Narayaneeyam Dashakam 51 - 


Aghasura Vadham and Vana Bhojanam


(Slaying of Aghasura)





One day, Krishna was playing with the boys in the forest of Vraja desa. He carried curd rice and other eatables and brought cows and calves along with him. At that time, a mighty Asura called Agha, who was the younger brother of Putana and Bakasura, came there under the direction of Kamsa. Even the Devas who were rendered immortal by Amrita were afraid of Agha. Aghasura reflected within himself, "This is the slayer of my brother and sister. I will take revenge now and kill Krishna along with Balarama and his friends.

The wicked Asura assumed the huge body of a python, one Yojana (8 miles) in length and stout like a big hill. The extremities of his open mouth touched the clouds and the earth. It kept its cave-like mouth open to swallow Krishna, Balarama, and his friends. All the boysalong with the cows, mistook it to be a cave in the hill,  clapped their hands, and, with a smile, entered the mouth of the serpent. The serpent did not close its mouth. It waited with its mouth open for Krishna. Krishna entered the mouth of the serpent and expanded Himself to huge dimensions in the throat of the Asura. The Asura died. Krishna gave life to the cowherd boys and calves and came out with them from the mouth of the Asura. A brilliant light emanated from the huge body of the serpent and entered the body of Krishna. Brahma, other Gods and divine sages showered flowers on Krishna, rejoicing in his mighty action. 





Then Krishna, Balarama and the cowherd boys enjoyed the lunch by eating the delicacies they had carried from home at noon. Brahma, Devas and other gods followed Krishna in the skies, wonder-struck at the happenings in the forest. Krishna, tucking the horn and flute in his waist, holding a morsel of rice in his hand, entertained the children with his humorous talks. Brahma and other gods watched the above scene and sang the Lord's glory joyfully.

The great Gods admired the compassion and love shown by Krishna, when he was enjoying the meal in the company of cowherds, more than he would have enjoyed the "Havis" offered to him through the sacrificial yagnas by Gods and sang words of appreciation immediately. Bhattathiri prayed to Lord Guruvayurappan for such glory to protect him from his afflictions.



Dasakam: 051 -- Slokam: 01

कदाचन व्रजशिशुभि: समं भवान्
वनाशने विहितमति: प्रगेतराम् ।
समावृतो बहुतरवत्समण्डलै:
सतेमनैर्निरगमदीश जेमनै: ॥१॥

kadaachana vrajashishubhiH samaM bhavaan
vanaashane vihitamatiH pragetaraam |
samaavR^itO bahutara vatsamaNDalaiH
satemanairniragama diishajemanaiH || 1

One day, along with the children of Vraja Desa, Oh Lord! You decided to go on a picnic, along with the cowherd children, and you set out early in the morning. O Lord, you also took along eatables, cooked rice and other delicacies.

Dasakam: 051 -- Slokam: 02

विनिर्यतस्तव चरणाम्बुजद्वया-
दुदञ्चितं त्रिभुवनपावनं रज: ।
महर्षय: पुलकधरै: कलेबरै-
रुदूहिरे धृतभवदीक्षणोत्सवा: ॥२॥

viniryatastava charaNaambuja dvayaat
uda~nchitaM tribhuvana paavanaM rajaH |
maharShayaH pulakadharaiH kalevaraiH
uduuhire dhR^itabhavadiikshaNOtsavaaH || 2

As you walked toward the forest, the holy dust raised by your pair of lotus feet, which is sacred enough to purify the three worlds, was collected by the great sages and was rubbed on their bodies with enthusiasm and ecstasy, and your appearance was celebrated by them as a grand, festive occasion.

Dasakam: 051 -- Slokam: 03

प्रचारयत्यविरलशाद्वले तले
पशून् विभो भवति समं कुमारकै: ।
अघासुरो न्यरुणदघाय वर्तनी
भयानक: सपदि शयानकाकृति: ॥३॥


prachaarayatyavirala shaadvale tale
pashuun vibhO bhavati samaM kumaarakaiH |
aghaasurO nyaruNadaghaaya vartaniiM
bhayaanakaH sapadi shayaanakaakR^itiH || 3

Oh Lord Omnipotent! While you and the boys were grazing the cattle on the thick grasslands. Suddenly, the most terrifying demon, Aghasura, in the form of a formidable python, with an evil intention, blocked the way.

Dasakam: 051 -- Slokam: 04

महाचलप्रतिमतनोर्गुहानिभ-
प्रसारितप्रथितमुखस्य कानने ।
मुखोदरं विहरणकौतुकाद्गता:
कुमारका: किमपि विदूरगे त्वयि ॥४॥

mahaachala pratimatanOrguhaanibha
prasaarita prathita mukhasya kaanane |
mukhOdaraM viharaNa kautukaadgataaH
kumaarakaaH kimapi viduurage tvayi ||4

You had gone a little ahead. The boys mistook the huge body of the Asura for a mountain and its large, spread-out mouth for a cave. The cowherd children, who, eager to play in the forest, entered its open mouth while you were still a short distance away from them.

Dasakam: 051 -- Slokam: 05

प्रमादत: प्रविशति पन्नगोदरं
क्वथत्तनौ पशुपकुले सवात्सके ।
विदन्निदं त्वमपि विवेशिथ प्रभो
सुहृज्जनं विशरणमाशु रक्षितुम् ॥५॥

pramaadataH pravishati pannagOdaraM
kvathattanau pashupakule savaatsake |
vidannidaM tvamapi viveshitha prabhO
suhR^ijjanaM visharaNamaashu rakshitum || 5

Oh Lord! The cowherd children, along with the calves, had entered the belly of the snake by mistake and started to feel the heat therein. O Lord! Apprehending the situation, you also entered immediately to save the helpless friends.

Dasakam: 051 -- Slokam: 06
 
गलोदरे विपुलितवर्ष्मणा त्वया
महोरगे लुठति निरुद्धमारुते ।
द्रुतं भवान् विदलितकण्ठमण्डलो
विमोचयन् पशुपपशून् विनिर्ययौ ॥६॥

galOdare vipulita varShmaNaa tvayaa
mahOrage luThati niruddha maarute |
drutaM bhavaan vidalita kaNTha maNDalO
vimOchayan pashupa pashuunviniryayau || 6

On entering the serpent's mouth, the size of your body thus obstructs its breath. such a great extent that he became breathless and started squirming in agony; then you tore open its neck portion and released the cowherd boys and the calves, and you also came out.

Dasakam: 051 -- Slokam: 07

क्षणं दिवि त्वदुपगमार्थमास्थितं
महासुरप्रभवमहो महो महत् ।
विनिर्गते त्वयि तु निलीनमञ्जसा
नभ:स्थले ननृतुरथो जगु: सुरा: ॥७॥

kshaNaM divi tvadupagamaarthamaasthitaM
mahaasuraprabhava mahO mahO mahat |
vinirgate tvayi tu niliinama~njasaa
nabhaH sthale nanR^iturathO jaguH suraaH || 7

Then, a brilliant ball of light which came out of the demon's body, remained suspended in the air momentarily, and as soon as you emerged from his body, quickly entered your form and was absorbed in you. This was a miracle indeed, which made the gods in heaven dance and sing your praise.

Dasakam: 051 -- Slokam: 08

सविस्मयै: कमलभवादिभि: सुरै-
रनुद्रुतस्तदनु गत: कुमारकै: ।
दिने पुनस्तरुणदशामुपेयुषि
स्वकैर्भवानतनुत भोजनोत्सवम् ॥८॥


sa vismayaiH kamala bhavaadibhiH suraiH
anudrutastadanu gataH kumaarakaiH |
dine punastaruNa dashaamupeyuShii
svakairbhavaanatanuta bhOjanOtsavam ||8

Then, followed by the gods Brahma and others, who were full of amazement, you and your friends went to a different spot at noon, and celebrated the picnic, with all the tasty dishes and snacks.

Dasakam: 051 -- Slokam: 09

विषाणिकामपि मुरलीं नितम्बके
निवेशयन् कबलधर: कराम्बुजे ।
प्रहासयन् कलवचनै: कुमारकान्
बुभोजिथ त्रिदशगणैर्मुदा नुत: ॥९॥

viShaaNikaamapi muraliiM nitambake
niveshayan kabaladharaH karaambuje |
prahaasayan kalavachanaiH kumaarakaan
bubhOjita tridashagaNairmudaa nutaH || 9

Tucking the horn and flute in your waist, and holding the morsel of eatables in your lotus hand, entertained the children with funny jokes, making them laugh heartily; seeing this, the gods sang Thy praises in delight.

Dasakam: 051 -- Slokam:10 

सुखाशनं त्विह तव गोपमण्डले
मखाशनात् प्रियमिव देवमण्डले ।
इति स्तुतस्त्रिदशवरैर्जगत्पते
मरुत्पुरीनिलय गदात् प्रपाहि माम् ॥१०॥

sukhaashanaM tviha tava gOpamaNDale
makhaashanaat priyamiva devamaNDale |
iti stuta sitradashavarairjagatpate
marutpuriinilaya gadaatprapaahi maam ||10

Oh Lord of Guruvayur! The great gods expressed their wonder at the fact that eating a humble meal in the company of the cowherds seemed to be more pleasing to you than the sacrificial offerings which you had received with the gods. O Guruvayurappa! Please save me from my troubles.


OM NAMO NARAYANAYA

Comments

Popular posts from this blog

Narayaneeyam Dashakam 47

Narayaneeyam Dashakam 46

Narayaneeyam Dashakam 48